Psalms 145:1

LXX_WH(i)
    1 G133 N-NSF [144:1] αινεσις G3588 T-DSM τω   N-PRI δαυιδ G5312 V-FAI-1S υψωσω G4771 P-AS σε G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G1473 P-GS μου G3588 T-NSM ο G935 N-NSM βασιλευς G1473 P-GS μου G2532 CONJ και G2127 V-AAS-1S ευλογησω G3588 T-ASN το G3686 N-ASN ονομα G4771 P-GS σου G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον G165 N-ASM αιωνα G2532 CONJ και G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον G165 N-ASM αιωνα G3588 T-GSM του G165 N-GSM αιωνος
HOT(i) 1 תהלה לדוד ארוממך אלוהי המלך ואברכה שׁמך לעולם ועד׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H8416 תהלה of praise. H1732 לדוד David's H7311 ארוממך I will extol H433 אלוהי   H4428 המלך O king; H1288 ואברכה and I will bless H8034 שׁמך thy name H5769 לעולם forever H5703 ועד׃ and ever.
Vulgate(i) 1 beatus populus cuius talia sunt beatus populus cuius Dominus Deus suus
Wycliffe(i) 1 The `title of the hundred and fyue and fourtithe `salm. Alleluya.
Coverdale(i) 1 I wil magnifie the (o my God & kynge) I wil prayse yi name for euer & euer.
MSTC(i) 1 {A Praise of David} I will magnify thee, O God my king; I will praise thy name for ever and ever.
Matthew(i) 1 A prayse of Dauid. I wyll magnifie the, O God my kyng, I wil prayse thy name for euer & euer.
Great(i) 1 A thankesgeuynge of Dauid. I Wyll magnifye the, O God my kynge, and I wyll prayse thy name for euer and euer.
Geneva(i) 1 A Psalme of David of Praise. O my God and King, I will extold thee, and will blesse thy Name for euer and euer.
Bishops(i) 1 I will magnifie thee O Lord my king: and I wyll blesse thy name for euer and euer
DouayRheims(i) 1 Praise, for David himself. I will extol thee, O God my king: and I will bless thy name for ever; yea, for ever and ever.
KJV(i) 1 I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.
KJV_Cambridge(i) 1 David's Psalm of praise.
I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.
Thomson(i) 1 A Psalm of praise. By David, I will extol thee, my God, my king: and bless thy name for ever and ever.
Webster(i) 1 David's Psalm of praise. I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.
Brenton(i) 1 (144:1) David's Psalm of praise. I will exalt thee, my God, my king; and I will bless thy name for ever and ever.
Brenton_Greek(i) 1 Αἴνεσις τοῦ Δαυίδ.
Ὑψωσω σε, ὁ Θεός μου ὁ βασιλεύς μου, καὶ εὐλογήσω τὸ ὄνομά σου εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος.
Leeser(i) 1 A hymn of praise by David. I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.
YLT(i) 1 Praise by David. I exalt Thee, my God, O king, And bless Thy name to the age and for ever.
JuliaSmith(i) 1 Praise to David. I will exalt thee my God, the King, and I will praise thy name forever and ever.
Darby(i) 1 {A Psalm of praise. Of David.} I will extol thee, my God, O King, and I will bless thy name for ever and ever.
ERV(i) 1 [A Psalm of] praise; of David. I will extol thee, my God, O King; and I will bless thy name for ever and ever.
ASV(i) 1 [A Psalm of] praise; of David.

I will extol thee, my God, O King;
And I will bless thy name for ever and ever.
JPS_ASV_Byz(i) 1 A Psalm of praise; of David. I will extol Thee, my God, O King; and I will bless Thy name for ever and ever.
Rotherham(i) 1 [A Psalm of Praise. David’s.]
I will extol thee, my God, O King, and will bless thy Name, to times age–abiding and beyond:
CLV(i) 1 {A Davidic Praise{ I shall exalt You, my Elohim the King; Let me bless Your Name for the eon and further."
BBE(i) 1 A Song of praise. Of David. Let me give glory to you, O God, my King; and blessing to your name for ever and ever.
MKJV(i) 1 Praise, of David. I will lift You up, my God, O King; and I will bless Your name forever and ever.
LITV(i) 1 A Psalm of Praise, of David. I will exalt you, my God, O King; and bless Your name forever and ever.
ECB(i) 1 Halal: By David. I exalt you, my Elohim, O sovereign; and I bless your name eternally and eternally:
ACV(i) 1 I will extol thee, my God, O King, and I will bless thy name forever and ever.
WEB(i) 1 A praise psalm by David. I will exalt you, my God, the King. I will praise your name forever and ever.
NHEB(i) 1 [A praise psalm by David.] I will exalt you, my God, the King. I will praise your name forever and ever.
AKJV(i) 1 I will extol you, my God, O king; and I will bless your name for ever and ever.
KJ2000(i) 1 [A Psalm of praise of David.] I will extol you, my God, O king; and I will bless your name forever and ever.
UKJV(i) 1 I will extol you, my God, O king; and I will bless your name for ever and ever.
TKJU(i) 1 David's Psalm of praise. I will extol You, my God, O King; and I will bless Your name forever and ever.
EJ2000(i) 1 David’s Psalm of praise.Aleph I will extol thee, my God, my king, and I will bless thy name for ever and ever.
CAB(i) 1 David's Psalm of praise. I will exalt You, my God, my king; and I will bless Your name forever and ever.
LXX2012(i) 1 (146) Alleluia, [a Psalm] of Aggaeus and Zacharias. My soul, praise the Lord.
NSB(i) 1 ([Psalm of David]) I will praise you, my God and King! I will consecrate your name forever and ever.
ISV(i) 1 A Davidic Psalm
Praising God for His Works I will speak highly of you, my God and King, and I will bless your name forever and ever.
LEB(i) 1 A praise of David.*
I will exalt you, my God, O king, and I will bless* your name forever and ever.
BSB(i) 1 A Psalm of praise. Of David. I will exalt You, my God and King; I will bless Your name forever and ever.
MSB(i) 1 A Psalm of praise. Of David. I will exalt You, my God and King; I will bless Your name forever and ever.
MLV(i) 1 I will extol you, my God, O King and I will bless your name everlasting and forever.
VIN(i) 1 A praise psalm by David. I will exalt you, my God, the King. I will praise your name forever and ever.
Luther1545(i) 1 Ein Lob Davids. Ich will dich erhöhen, mein Gott, du König, und deinen Namen loben immer und ewiglich.
Luther1912(i) 1 Ein Lob Davids. Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen loben immer und ewiglich.
ELB1871(i) 1 Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen preisen immer und ewiglich.
ELB1905(i) 1 Ein Lobgesang. Von David. S. die Anm. zu [Ps 25] Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen preisen immer und ewiglich.
DSV(i) 1 Een lofzang van David. Aleph. O mijn God, Gij Koning! ik zal U verhogen, en Uw Naam loven in eeuwigheid en altoos.
Giguet(i) 1 ¶ Je vous exalterai, ô mon Dieu, ô mon Roi, et je bénirai votre nom dans les siècles, et dans les siècles des siècles.
DarbyFR(i) 1
Je t'exalterai, mon Dieu, ô Roi! et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité.
Martin(i) 1 Psaume de louange, composé par David. Aleph. Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai, et je bénirai ton Nom à toujours, et à perpétuité.
Segond(i) 1 Louange. De David. Je t'exalterai, ô mon Dieu, mon roi! Et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité.
SE(i) 1 Salmo de alabanza: de David. Alef Te ensalzaré, mi Dios, mi Rey; y bendeciré tu Nombre por el siglo y para siempre.
JBS(i) 1 Alef Te ensalzaré, mi Dios, mi Rey; y bendeciré tu Nombre por el siglo y para siempre.
Albanian(i) 1 Unë do të të përlëvdoj, o Perëndia im dhe Mbreti im, dhe do të bekoj emrin tënd përjetë.
RST(i) 1 (144:1) Хвала Давида. Буду превозносить Тебя, Боже мой, Царь мой, и благословлять имя Твое во веки и веки.
Arabic(i) 1 تسبيحة لداود‎. ‎ارفعك يا الهي الملك وابارك اسمك الى الدهر والابد‎.
Bulgarian(i) 1 (По слав. 144) Хваление на Давид. Ще Те възвишавам, Боже мой, Царю мой, и ще благославям Твоето Име за вечни векове!
Croatian(i) 1 Hvalospjev. Davidov. $ALEF Slavit ću te, o Bože, kralju moj, ime ću tvoje blagoslivljat' uvijek i dovijeka. $BET
BKR(i) 1 Chvalitebná píseň Davidova. Vyvyšovati tě budu, Bože můj králi, a dobrořečiti jménu tvému na věky věků.
Danish(i) 1 En Lovsang, af David. Jeg vil ophøje dig, min Gud, du som er Kongen! og love dit Navn eviridelig og altid.
CUV(i) 1 ( 大 衛 的 讚 美 詩 。 ) 我 的   神 我 的 王 啊 , 我 要 尊 崇 你 ! 我 要 永 永 遠 遠 稱 頌 你 的 名 !
CUVS(i) 1 ( 大 卫 的 赞 美 诗 。 ) 我 的   神 我 的 王 啊 , 我 要 尊 崇 你 ! 我 要 永 永 远 远 称 颂 你 的 名 !
Esperanto(i) 1 Glorkanto de David. Mi altigos Vin, mia Dio, ho Regxo, Kaj mi benos Vian nomon cxiam kaj eterne.
Finnish(i) 1 Davidin kiitos. Minä ylistän sinua, Jumalani, sinä kuningas, ja kiitän sinun nimeäs aina ja ijankaikkiseti.
FinnishPR(i) 1 Daavidin ylistysvirsi. Minä kunnioitan sinua, Jumalani, sinä kuningas, ja kiitän sinun nimeäsi aina ja iankaikkisesti.
Haitian(i) 1 Se yon chante David te ekri pou fè lwanj Bondye. Bondye mwen, wa mwen, m'a fè konnen jan ou gen pouvwa. M'ap di ou mèsi tout tan tout tan.
Indonesian(i) 1 Pujian dari Daud. Aku mau mengagungkan Engkau, ya Allahku dan Rajaku, dan memuji Engkau selama-lamanya.
Italian(i) 1 Salmo di lode di Davide. O DIO mio, Re mio, io ti esalterò; E benedirò il tuo Nome in sempiterno.
ItalianRiveduta(i) 1 Salmo di lode. Di Davide. Io t’esalterò, o mio Dio, mio Re, benedirò il tuo nome in sempiterno.
Korean(i) 1 (다윗의 찬송 시) 왕이신 나의 하나님이여, 내가 주를 높이고 영원히 주의 이름을 송축하리이다
Lithuanian(i) 1 Aš aukštinsiu Tave, Dieve, mano Karaliau, aš laiminsiu Tavo vardą per amžius.
PBG(i) 1 Chwalebna pieśń Dawidowa. Wywyższać cię będę, Boże mój, królu mój! i błogosławić będę imieniowi twemu na wieki wieków.
Portuguese(i) 1 Eu te exaltarei, ó Deus, rei meu; e bendirei o teu nome pelos séculos dos séculos.
Norwegian(i) 1 En lovsang av David. Jeg vil ophøie dig, min Gud, du som er kongen, og jeg vil love ditt navn evindelig og alltid.
Romanian(i) 1 (O cîntare de laudă a lui David.) Te voi înălţa, Dumnezeule, Împăratul meu, şi voi binecuvînta Numele tău în veci de veci.
Ukrainian(i) 1 Хвала Давидова. Я буду Тебе величати, о Боже мій, Царю, і благословлятиму Ймення Твоє повік-віку!